Thursday, October 2, 2014

Wedding toast from our padrinos - un brindis bilingue de nuestros padrinos de brindis

I wanted to share the beautiful toast that Cati and David, our padrinos of the brindis, shared with us.  They have been constant friends and such good allies.  I love that they created a bilingual toast so my sweetie could fully appreciate it all.

Gracias Cati and David...

--


Congratulations Rita and Federico on this very special day.

Felicitaciones Rita y Federico en este día muy especial.

You come into this marriage, this life together, with your eyes wide open. 

Ustedes empievan en el matrimonio, la vida juntos, con los ojos bien abiertos.

You have already navigated and weathered storms together  - and that is the secret to this marriage thing – the weathering together and coming out stronger than you were before (although maybe more tired). 

Ustedes ya han navegado y capeado tormentas juntos -y ese es el secreto de este matrimonio cosa - el compear y sale más fuerte que lo que eran antes (aunque tal vez más cansada).


As Sarah McLachlan sings:
Como Sarah McLachlan canta:

Love has taken me in
Lifted my load
And in this empty space a wonder grows
A dream of some kind of peace I could hold up is true
I never knew anything about love before you

Amor me ha llevado a
levantar mi carga y
en este espacio vacío una maravilla crece
un sueño de algún tipo de paz que pude sostener es cierto que
yo nunca sabía nada sobre el amor antes tu

Our wish for you is that there will always be that wonder, that joy, a thank you to each other that you are together.

Nuestro deseo para Ustedes es que siempre habrá que asombro, que alegría, gracias a los demás que están juntos.



Pablo Neruda’s 17th Sonnet
                          Diecisiete

I love you without knowing how, or when, or from where.
I love you simply, without problems or pride:
I love you in this way because I do not know any other way

of loving but this, in which there is no I or you,
so intimate that your hand upon my chest is my hand,
so intimate that when I fall asleep your eyes close.”


Te amo sin saber como, ni cuando, ni de donde,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:
asi te amo porque no se amar de otra manera,

sino asi de este modo en que no soy ni eres,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mia,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueno.

No comments:

Post a Comment